Saturday, October 17, 2020

Revistas de lingüística publicadas en castellano

Como muchas disciplinas académicas, hay una gran asimetría entre las revistas publicadas en castellano sobre la lingüística y las que están publicadas en inglés. El inglés funciona como una lingua franca - un idioma que muchos lingüistas usan para compartir sus ideas, observaciones e investigaciones. Hay varias  consecuencias del dominio casi completo de inglés en publicaciones sobre la lingüística. Por ejemplo, hay una gran ignorancia de revistas actuales que aceptan artículos en español - estoy tan culpable de este pecado que otros lingüistas. Cuando pienso en una revista como fonetista o como investigador de lenguas indígenas de las Américas, las primeras que me aparecen en la memoria son las más populares - Journal of Phonetics, the International Journal of American Linguistics (IJAL), the Journal of the International Phonetic Association, Language and Speech, Laboratory Phonology and Phonetica. Y si se revisan las citaciones en tales revistas se observa que la mayoría viene de las ya mencionadas.

Este patrón de auto-citación entre revistas publicadas en inglés aumenta sus estatus en las métricas de citación internacionales. Si hay más citaciones, hay más estatus para una revista dada según las métricas de evaluación internacionales. El reportaje de citación de revistas (Journal Citation Reports - JCR) depende del número de citaciones atribuidas a la revista y el número de publicaciones con un índice alto que cita una publicación en la revista dada. Actualmente hay pocas revistas publicadas en castellano que aparecen en ese reportaje en la lingüística. Eso es una gran problema. En varios países (como los EEUU) las decisiones para titulación requieren publicaciones aceptadas en revistas que aparecen en el JCR. Esta dinámica subvalora publicaciones de lingüística en castellano. Y si se estudia un idioma indígena de las Américas en una región donde la lingua franca no es inglés sino castellano, portugués o francés, resulta que una publicación escrita en inglés no será leída ni por miembros de la población (muchas veces multilingüe) que habla el idioma ni por una comunidad científica en la región donde se lo habla. El/la lingüista que habla inglés entonces necesita escoger a publicar en una revista con estatus científico o en una revista accesible. El/la lingüista que habla español (o portugués) como idioma nativa necesita escoger a publicar en una revista accesible o producir un artículo en inglés que podrá necesitar varias revisiones de lenguaje (véase este artículo reciente para una discusión).

Cómo podremos cambiar esta situación? Si hay más lingüistas que publican y citan revistas que ya existen en partes de Latinoamérica, podremos empezar a cambiar su número de citaciones y elevar sus estatus en las métricas. He recopilado una lista de revistas que aceptan publicaciones en castellano o en portugués. No menciono revistas específicamente que aceptan publicaciones solamente de las lenguas romanas - mi enfoque acá es mostrar que hay más ámbitos para la divulgación de la lingüística que debemos considerar.

Revistas en castellano que publican artículos de lingüística

1. Boletim do museu paraense Emílio Goeldi - Ciências Humanas (em Português) - La misión de la Revista es publicar trabajos originales en las áreas de antropología, arqueología, lingüística indígena y disciplinas relacionadas. Admite contribuciones en portugués, español, inglés y francés para las siguientes secciones: artículos científicos, artículos de revisión, notas de investigación, memoria, reseñas bibliográficas, tesis de maestría y doctorado.

2. Cadernos de etnolingüística (em Português) - uma publicação eletrônica destinada a divulgar contribuições originais sobre línguas indígenas sul-americanas, incluindo artigos, resenhas, squibs, notas curtas e documentos inéditos (ou de circulação até o momento limitada).

3. Cuadernos de lingüística en el colegio de México
una revista electrónica de publicación continua, cuyo objetivo es difundir y promover la investigación lingüística acerca de diversas lenguas y sin preferencia por algún marco teórico en particular. Se busca así que los trabajos publicados contribuyan a nuestro entendimiento de las lenguas naturales, ya sea desde un punto de vista teórico o puramente descriptivo.

4. Estudios filológicos (Chile) - is a biannual publication of the Universidad Austral de Chile, Facultad de Filosofía y Humanidades, Instituto de Lingüística y Literatura. It hosts specialized studies in linguistics and literature, and related areas, especially issues relating to the Spanish language and Spanish and Latin American literatures.

5. Forma y Función (Colombia) - La revista Forma y Función está adscrita al Departamento de Lingüística de la Universidad Nacional de Colombia, sede Bogotá. Su objetivo es la divulgación de estudios sobre el lenguaje desde una variedad de perspectivas teóricas y metodológicas que corresponden a los diversos campos de la lingüística.

6. Estudios de fonética experimental (Cataluña) -  publica artículos de investigación original relacionados con cualquier rama de la fonética experimental (articulatoria, acústica, perceptiva, aplicada) y de la fonología de laboratorio. También publica contribuciones sobre aspectos teóricos de la fonética, descripciones de inventarios fonéticos y revisiones de libros sobre fonética y fonología de laboratorio. Se publican artículos escritos en inglés, francés e italiano, así como en español, catalán, portugués y gallego.

7. Lexis (Perú) - Lexis es una de las principales revistas de lingüística y literatura que se publican en Hispanoamérica. La revista acoge trabajos originales en los diversos campos de la lingüística, de la teoría y crítica literarias, de la hispanística y los estudios amerindios. 
Lexis está abierta a trabajos de investigadores peruanos y extranjeros.

8. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas (em Português) - uma publicação semestral, editada pela área de Linguística Antropológica (Línguas Indígenas) / Centro de Estudos de Línguas e Culturas Ameríndias (CELCAM) do Departamento de Linguística, Instituto de Estudos da Linguagem / UNICAMP. Seu principal objetivo é propiciar aos pesquisadores da área a publicação de artigos de pesquisa e reflexão acadêmicas, estudos analíticos e resenhas que, por sua temática, versem sobre a investigação e documentação de línguas indígenas americanas, elaborados segundo distintas abordagens teóricas. 

9. Lingüística Mexicana - Nueva Época: es una revista científica cuyo objetivo es la publicación de artículos inéditos de investigación relacionados con los temas, áreas y disciplinas que conforman los distintos campos de la lingüística de las diversas lenguas habladas en México y la lingüística de cualquier lengua o dialecto en contacto con una variante mexicana; los acercamientos pueden ser teóricos, descriptivos o aplicados.

10. Onomázein - Revista de lingüística, filología y traducción (Chile) - 
acoge artículos inéditos derivados de investigaciones científicas en las diferentes disciplinas de la lingüística teórica y aplicada; en filología clásica, indoeuropea, románica e hispánica; en teoría de la traducción y terminología, así como estudios destacados sobre lenguas indígenas.

11. Revista de lingüística teórica y aplicada - RLA (Chile) - tiene como objetivo difundir la investigación lingüística teórica y aplicada en el ámbito académico universitario nacional y extranjero. Los trabajos que se publican son inéditos, provenientes de las diversas áreas de investigación lingüística teórica o aplicada de preferencia escritos en español y otras lenguas como inglés, italiano, francés o portugués. 12. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica - una publicación dedicada a la difusión de artículos académicos sobre temas relevantes en las áreas de la filología, la lingüística y la literatura.

13. Signos lingüísticos (México) - una revista especializada cuyo fin es dar a conocer los resultados de investigaciones originales, rigurosas y metodológicamente consistentes relacionadas con temas de la lingüística, sociolingüística, fonología, adquisición del lenguaje, sintaxis, tanto desde un punto de vista sistemático como histórico. Teniendo un enfoque abierto, Signos Lingüísticos no se ciñe a una determinada concepción de lingüística, poniendo el énfasis en la calidad y originalidad de los trabajos publicados. Signos Lingüísticos aparece ininterrumpidamente desde 2005, previa evaluación, sólo acepta artículos inéditos, notas y reseñas sobre libros de publicación reciente.

14. Tlalocan (México) - 
una revista especializada en la documentación de fuentes y textos de tradición oral en lenguas originarias de México, además de lenguas de Guatemala y el suroeste de Estados Unidos que estén lingüísticamente emparentadas. Publica fuentes relacionadas con las culturas originarias de México y Mesoamérica, tanto documentales como recopiladas de textos orales. También se aceptan para su consideración textos en lenguas originarias emparentadas con lenguas mexicanas, sean de origen documental u oral. Se buscan textos que tengan interés etnográfico o histórico además del interés lingüístico. Se incluyen asimismo reseñas bibliográficas y notas. Tlalocan sólo recibe trabajos inéditos. Los trabajos se pueden publicar en español o en inglés.

Revistas adicionales que publican artículos escritos en español:

15. Diachronica (John Benjamins - Países Bajos) - provides a forum for the presentation and discussion of information concerning all aspects of language change in any and all languages of the globe. Contributions which combine theoretical interest and philological acumen are especially welcome.

16. International Journal of American Linguistics  (EEUU/Chicago) - The International Journal of American Linguistics (IJAL) is dedicated to the documentation and analysis of the indigenous languages of the Americas. Founded by Franz Boas and Pliny Earle Goddard in 1917, the journal focuses on the linguistics of American Indigenous languages. IJAL is an important repository for research based on field work and archival materials on the languages of North and South America.

17. Language Documentation and Description - publishes general research articles on the theory and practice of language documentation, language description, sociolinguistics, language policy, and language revitalisation, with a focus on minority and endangered languages. Also publishes Language Contexts articles with detailed information on the contexts in which languages or varieties are spoken, providing social and cultural information, such as about speaker populations, social organisation, cultural aspects, linguistic ecology, multilingualism, language vitality, and language use and transmission in the community, diaspora and cyberspace. Also publishes Language Snapshot articles providing compact overviews of one or more languages or varieties, with up-to-date key data on language facts and speakers, and current research activity. 

18. Topics in Phonological Diversity - This series provides a platform for researchers in synchronic and diachronic phonology. By bringing together detailed descriptive work on individual languages with a comparative, cross-linguistic focus, it aims to advance our understanding of the evolution and patterning of phonological systems and the role of phonology in the language system more broadly. We welcome submissions in the following areas: Phonological descriptions of individual languages; Cross-linguistic studies of synchronic and diachronic phonological phenomena; Historical phonology of languages, their groupings, or particular phenomena; Interfaces of phonology with morphology, syntax, and phonetics; Phonological variation induced by dialectal, areal, and other factors.

Saturday, October 10, 2020

The boundaries of phonetics and owning language diversity

One topic that came out of a departmental forum on institutionalized white supremacy yesterday was the extent to which who we decide to cite can perpetuate racist boundaries within fields. So, I started to think about just who we cite in phonetics and what research we decide is part of the field. One major divide within phonetics is between papers which are mainly concerned with theory-building and those which investigate empirical observations from experiments or from corpus data. Many fields place the former on pedestals (at least for a time) while the latter comprise the bulk of the work that allows us to amass evidence in favor of certain perspectives. Moreoever, since there is just so much that has never been studied on the phonetics of different patterns in different languages, there is no shortage of empirically-motivated topics in phonetics. If I complete a study on the phonetics of tone in Triqui or another language that has been under-studied, my work is categorized as both a contribution to phonetics and a contribution to endangered language (or areal) research. Yet, the same allowance is often not afforded to research on minority groups in the US. A study on speech production or perception among speakers of Black English or among speakers of Puerto Rican Spanish is often not placed within the phonetics canon, but within the sociolinguistic or sociophonetic canon. As far as being part of phonetics, there is nothing inherently different in between doing speech production research on Black English or Triqui or Finnish. Yet, historically, dialectology has fallen within sociolinguistics rather than having been treated as what we might more broadly call "Language diversity." And note that once I say "language diversity", linguists kind of like to think of this as a course taught by a sociolinguist. Diversity is not under the purview of sociolinguistics though. Both phonetics and sociolinguistics can be equally focused on individual languages or interested in a diversity of languages. Research on the syntax of Black English is no more inherently research on sociolinguistics than research on the phonetics of Kera is. What binds linguistic research into sub-disciplines is the domain of study and the approach to the phenomenon, not the language. What this might mean in practice (at least in phonetics - I can't speak about other disciplines as much) is that the boundaries of the field are logically broader than currently defined. The growth of sociophonetics as a discipline has pushed quantitative phonetic research forward by forcing us to normalize discussions of language varieties in well-studied languages. However, it remains the job of sociophoneticians to tell other phoneticians that variation matters - linguists do not yet own language diversity as an issue for the entire field. Yet, a dismissal of sociophonetics has also probably kept it from being incorporated into what phoneticians would call "research on speech production and perception." I'll own that there was a time when I did not always see sociophonetics as being as rigorous as phonetics, but I no longer feel this way. It probably is also the case that by being sidelined, research on different language varieties has not undergone the same type of reviewer-ship that papers in "speech production and perception" might get. If I were to submit my own research to journals evaluating variation though, I shudder to think at how my work might fare. In other words, it's easy to elevate the importance of traditional metrics for scholarship when one is examining idealized language varieties and to under-value metrics that might be applied from a variationist standpoint. So, one way that phonetics might move forward here is to start to accept that many of our theories of production and perception that we tend to elevate are mostly not informed by any work on language diversity and, in fact, we know very little. The implications of this are as huge as the number of different languages and varieties and dialects and communities that have not been studied. We all own language diversity.